accordance in Hindi
Sentence patterns related to "accordance"
1. I have also stressed our commitment to our development partnership, in accordance with Mozambique’s priorities.
मैंने अपनी विकास भागीदारी के लिए मोजाम्बिक की प्राथमिकताओं के अनुसार अपनी प्रतिबद्धता पर जोर दिया है।
2. (c) to acquire and own property and hold and administer it in accordance with law.”
(ग) संपत्ति ख़रीदने और निजीकरण तथा नियम के अनुसार उसका संचालन करने का अधिकार है।”
3. India will always work in accordance with the requirements and priorities of our friends in Africa.
भारत अफ्रीका के हमारे दोस्तों की आवश्यकताओं एवं प्राथमिकताओं के अनुसरण में हमेशा काम करेगा।
4. This means that States now have greater financial resources to utilize in accordance with their requirements.
यानि अब राज्यों के पास ज्यादा राशि आ रही है जिसका उपयोग वो अपनी जरूरत के हिसाब से कर रहे हैं।
5. We would also like to shape our bilateral cooperation in accordance with your needs and priorities.
हम आपकी जरूरतों एवं प्राथमिकताओं के अनुसार अपने द्विपक्षीय सहयोग को आकार देना भी चाहेंगे।
6. The pages of your PDF file will be cropped in accordance with your Adobe Acrobat Trim Box settings.
आपकी PDF फ़ाइल के पृष्ठों को आपकी Adobe Acrobat Trim Box सेटिंग के अनुसार काटा-छांटा जाएगा.
7. " Is man a mere machine made of metal , " he wrote , " that he should function in strict accordance with rules ?
वे लिखते हैं , " क्या मनुष्य किसी धातु का बना हुआ एक यंत्र मात्र है ? और क्या उसे नियमों के कठोर अनुशान के अनुरूप ही कार्य करना चाहिए ?
8. He accepted the resignations of the non-Communist ministers and appointed a new government in accordance with Gottwald's specifications.
इन्हांने मंत्रिमंडल बनाना अस्वीकार कर दिया और मंत्रियों के वेतनों को मान्यता देना नामंजूर कर मांटफोर्ड सुधारों की दुर्गति कर डाली।
9. Ministers underscored that commitments under the Paris Agreement will be in accordance with the principles and provisions of the Convention.
सभी मंत्रियों ने इस बात को रेखांकित किया कि पेरिस करार के तहत प्रतिबद्धताएं अभिसमय के सिद्धांतों एवं प्रावधानों के अनुसरण में होंगी।
10. And that is, we support freedom of navigation, rights of passage, and access to resources in accordance with international law.
और इस प्रकार हम नौवहन की आजादी, मार्ग की स्वतंत्रता तथा अंतर्राष्ट्रीय कानून के अनुसरण में संसाधनों तक पहुंच का समर्थन करते हैं।
11. In accordance with Rule 37, I invite the representatives of Japan and the Republic of Korea to participate in this meeting.
नियम 37 के अनुसरण में, मैं जापान और कोरिया गणराज्य के प्रतिनिधियों को बैठक में भाग लेने के लिए आमंत्रित करता हूँ।
12. For the purposes of jurisdiction , this is calculated in accordance with the provisions of the Suits Valuation Act and its rules .
अधिकारिता की दृष्टि से , इसका परिकलन वाद मूल्यांकन अधिनियम के उपबंधों और उसके नियमों के अनुसार किया जाता है .
13. This increase is in accordance with the accepted formula, which is based on the recommendations of the 7th Central Pay Commission.
यह वृद्धि स्वीकृत फॉर्मूला के अनुरूप है, जो 7वें केन्द्रीय वेतन आयोग की अनुशंसाओं पर आधारित है।
14. In accordance with the provisions of the Agreement, it enters into force on the date of exchange of instruments of ratification.
इस समझौते के प्रावधानों के अनुसार, यह समझौता, अनुसमर्थन दस्तावेजों का अदान प्रदान किए जाने की तारीख से लागू हो गया है ।
15. If there are any others who we are bound by international laws and in accordance with our regulations, we will accept them.
यदि कोई अन्य हैं तो हम अंतर्राष्ट्रीय कानूनों द्वारा बंधे हुए हैं और हमारे नियमों के अनुसार हम उन्हें स्वीकार करेंगे।
16. The increase is in accordance with the accepted formula, which is based on the recommendations of the 6th Central Pay Commission (CPC).
यह वृद्धि स्वीकृत फॉर्मूले के अनुरूप है, जो छठे केन्द्रीय वेतन आयोग (सीपीसी) की सिफारिशों पर आधारित है।
17. There is a decrease in the overall free energy or order of the system in accordance with the second law of thermodynamics .
ऊष्मागतिकी के दूसरे नियम के अनुसार मुक्त ऊर्जा की कुल मात्रा में कमी में होती है .
18. In accordance with such a viewpoint, Buckhardt postulated that lesions in specific areas of the brain might impact behavior in a specific manner.
इस तरह के दृष्टिकोण के अनुसार, बुर्खार्ट यह मानते थे कि मस्तिष्क के विशिष्ट क्षेत्र में घाव व्यवहार को विशिष्ट तरीके से प्रभावित कर सकते थे।
19. As the country has grown, so also our foreign policy has evolved, innovated and adjusted to changed global circumstances, in accordance with the national interest.
जैसे-जैसे हमारे देश का विकास हुआ वैसे-वैसे हमारी विदेश नीति भी विकसित हुई और राष्ट्रीय हितों के अनुरूप निरंतर परिवर्तित हो रही वैश्विक परिस्थितियों के अनुरूप सामंजस्य स्थापित करने में सफल रही।
20. The interaction of JIT with National Investigation Agency (NIA) was permitted in accordance with the Terms of Reference mutually agreed on the basis of reciprocity.
राष्ट्रीरय जांच एजेंसी (एनआईए) के साथ जेआईटी की बातचीत पारस्पाारिकता के आधार पर आपसी स्वीकार्य विचारार्थ विषयों के अनुरूप की गई थी।
21. Acme Construction is an affiliate of Acme Coal and the only company with the know-how to construct a power plant in accordance with Acme's delivery specification.
ऐसीएमई निर्माण ऐसीएमई कोल का एक सहभागी है और केवल एकमात्र कंपनी है जिसे ऐसीएमई वितरण विनिर्देश के अनुसार एक बिजली संयंत्र का निर्माण करने का तजरबा है।
22. We support freedom of navigation and access to resources in accordance with principles of international law, including the 1982 UN Convention on the Law of the Sea.
हम समुद्री कानून पर 1982 संयुक्त राष्ट्र कन्वेंशन सहित अंतरराष्ट्रीय कानून के सिद्धांतों के अनुसार नेविगेशन की स्वतंत्रता और संसाधनों तक पहुंच का समर्थन करते हैं।
23. This will facilitate to move to a simple, transparent and flat ad-valorem SUC regime in accordance with the law and avoid creative accounting to bypass the revenues.
इससे एक ऐसी कानूनसम्मत एसयूसी व्यवस्था की ओर जाया जा सकेगा जो सरल, पारदर्शी और सपाट यथामूल्य वाली होगी और जिसमें राजस्व न देने के लिए होने वाले रचनात्मक लेखांकन से बचा जा सकेगा।
24. India’s interest in further access to Headley and Rana in accordance with our legal procedures for the investigations into the Mumbai terror attack of November 2008 was raised.
नवम्बर 2008 में हुए मुंबई आतंकी हमलों की जांच के लिए विद्यमान हमारी विधिक प्रक्रियाओं के अनुसरण में हेडली और राणा से संपर्क करने की बात को भी उठाया गया।
25. There is need to reaffirm importance of unimpeded access to the seas for commerce and freedom of navigation in accordance with the universally accepted principles of international law.
यदि साइबर परिसंपत्तियों के संरक्षण हेतु अंतर्राष्ट्रीय स्तर पर स्वीकृत सिद्धांतों और विनियमों का निर्माण नहीं किया जाता है, तो विभिन्न राज्य ऐसी प्रौद्योगिकियों के आधार पर अलग-अलग राष्ट्रीय उपायों का सहारा ले सकते हैं जो उनकी आक्रामकता के पक्ष में हो।
26. We will maximize the utilization of Ayurveda and Yoga and other traditions of healing in accordance with their genius and acumen and help promotion of integrative medical facilities.
हम आयुर्वेद एवं अन्य उपचारात्मक पद्धतियों का प्रयोग उनके स्वभाव एवं सूक्ष्मता के अनुरूप बढ़ाएंगे एवं संपूर्ण चिकित्सा सुविधाओं के उन्नयन में सहायता करेंगे।
27. The tenure of such engagement would normally be three years and the remuneration will be in accordance with the General Financial Rules 2005 of the Government of India.
ऐसी नियुक्तियों की अवधि सामान्य तौर पर 3 वर्ष होगी और पारिश्रमिक भारत सरकार की सामान्य वित्तीय नियमावली के अनुसार है।
28. * The Leaders acknowledged that each State has a right to define its national energy policy in accordance with its national circumstances and requirements and its relevant international obligations.
* सभी नेताओं ने इस बात को स्वीकार किया कि प्रत्येक देश को अपनी राष्ट्रीय परिस्थितियों एवं जरूरतों तथा प्रासंगिक अंतर्राष्ट्रीय दायित्वों के अनुरूप अपनी राष्ट्रीय ऊर्जा नीति को परिभाषित करने का अधिकार है।
29. Secretary Clinton and Minister Krishna affirmed the importance of maritime security, unimpeded commerce, and freedom of navigation, in accordance with international law, and the peaceful settlement of maritime disputes.
विदेश मंत्री श्रीमती क्लिंटन और भारत के विदेश मंत्री श्री कृष्णा ने अंतर्राष्ट्रीय कानून के अनुसरण में समुद्रीय सुरक्षा, अबाध व्यापार तथा नौवहन की स्वतंत्रता तथा समुद्रीय विवादों का शांतिपूर्ण समाधान किए जाने का स्वागत किया।
30. India has accorded Most Favoured Nation Status to all WTO members, including Pakistan, in accordance with provisions of the Article 1 of General Agreement on Tariffs and Trade, 1994.
भारत ने शुल्क एवं व्यापार संबंधी सामान्य करार, 1994 के अनुच्छेद । के प्रावधानों के अनुसार पाकिस्तान सहित सभी डब्ल्यूटीओ सदस्यों को सर्वाधिक तरजीह वाले राष्ट्र का ओहदा प्रदान किया हुआ है।
31. All decisions by the Movement are made by consensus in accordance with the Cartagena Document on Methodology adopted at the 11th NAM Summit in Cartagena (Colombia) in October 1995.
आंदोलन द्वारा सभी फैसले कार्टाजेना (कोलम्बिया) में 11 अक्टूबर 1995 में गुटनिरपेक्ष आंदोलन शिखर सम्मेलन में अपनायी गई क्रियाविधि पर कार्टाजेना दस्तावेज़ के अनुसार सर्वसम्मति से लिए जाते हैं।
32. In accordance with the law, the content will be reinstated unless you submit evidence that you’ve filed a court action against the user seeking to restrain the allegedly infringing activity.
कानून के अनुसार, अगर आप इसका प्रमाण सबमिट नहीं करते कि आपने कथित रूप से उल्लंघन करने वाली गतिविधि को अवरोधित करने के लिए उपयोगकर्ता के विरुद्ध न्यायालय कार्रवाई दायर कर दी है, तो सामग्री बहाल कर दी जाएगी.
33. The leaders agreed to intensify cooperation in maritime security to ensure freedom of navigation and unimpeded movement of lawful shipping and commercial activity, in accordance with accepted principles of international law.
दोनों नेताओं ने नेवीगेशन की स्वतंत्रता और अंतर्राष्ट्रीय कानून के मान्य सिद्धातों के अनुसार कानूनी नौवहन और व्यापारिक गतिविधियों की बेरोकटोक आवाजाही सुनिश्चित करने के लिए सहमति व्यक्त की।
34. e & f) Government of India is keen on an early settlement of all boundary related issues including exchange of enclaves and adverse possessions with Bangladesh in accordance with the LBA 1974.
(ङ) और (च) भारत सरकार, 1974 के भू-सीमा करार के अनुरूप एन्क्लेवों और प्रतिकूल कब्जों के आदान-प्रदान सहित सीमा से जुड़े सभी मुद्दों का शीघ्र समाधान करने की इच्छुक है ।
35. Ministers reaffirmed that the process and outcome of the Durban Platform for Enhanced Action (ADP) should be guided by and be in full accordance with all principles and provisions of the UNFCCC.
सभी मंत्रियों ने इस बात की फिर से पुष्टि की कि अधिक कार्रवाई के लिए डरबन प्लेटफार्म (ए डी पी) की प्रक्रिया एवं परिणाम यू एन एफ सी सी सी के सभी सिद्धांतों एवं प्रावधानों द्वारा मार्गदर्शित होने चाहिए तथा पूरी तरह इसके अनुसरण में होने चाहिए।
36. The two sides emphasize the importance of addressing climate change in accordance with principles and provisions of the UNFCCC and its Kyoto Protocol, in particular the principle of common but differentiated responsibilities.
दोनों पक्ष यूएनएफसीसीसी और क्योटो प्रोटोकॉल के सिद्धांतों और प्रावधानों के अनुसरण में, विशेष रूप से साझे किंतु विभेदीकृत जिम्मेदारियों के सिद्धांत के अनुसरण में जलवायु परिवर्तन के मुद्दे से निबटने के महत्व पर बल देते हैं।
37. * The Ministers called on the international community to actively implement the follow-up process of the 2012 United Nations Conference on Sustainable Development in accordance with the principle of "common but differentiated responsibilities".
* विदेश मंत्रियों ने अंतर्राष्ट्रीय समुदाय से साझी किंतु विभेदीकृत जिम्मेदारियों के सिद्धांत के अनुसरण में संपोषणीय विकास पर संयुक्त राष्ट्र सम्मेलन, 2012 की अनुवर्तन प्रक्रिया को सक्रिय रूप से लागू करने का आह्वान किया।
38. They stressed that the outcome should be reached in an inclusive and transparent manner and should effectively address the challenge of climate change in accordance with the principles and provisions of the UNFCCC.
उन्होंने इस बात पर बल दिया कि समावेशी और पारदर्शी तरीके से किसी परिणाम पर पहुंचा जाना चाहिए और इसमें यूएनएफसीसीसी के प्रावधानों और सिद्धांतों के अनुरूप जलवायु परिवर्तन की चुनौती का समाधान किया जाना चाहिए।
39. The two leaders also agreed to intensify cooperation in maritime security to ensure freedom of navigation and unimpeded movement of lawful shipping and commercial activity, in accordance with accepted principles of international law.
दोनों नेताओं ने नौवहन की स्वतंत्रता एवं अंतर्राष्ट्रीय कानून के स्वीकार्य सिद्धांतों के अनुरूप कानूनी नौवहन एवं वाणिज्यिक कार्य-कलापों का अबाधित संचालन सुनिश्चित करने के लिए समुद्री सुरक्षा में सहयोग बढ़ाने पर भी सहमति जताई।
40. RMBA component being specific to activities in border areas with neighbouring countries and in accordance with bilateral mechanisms, the projects / works will continue to be funded as 100% grant-in-aid / central assistance.
आरएमबीए घटक पड़ोसी देशों के साथ सीमा सीमावर्ती क्षेत्रों में गतिविधियों के लिए निर्दिष्ट होने और द्विपक्षीय कार्य प्रणाली के अनुरूप होने से परियोजनाएं/ कार्य शत प्रतिशत अनुदान सहायता/ केंद्रीय सहायता के रूप में वित्त पोषित होंगे।
41. We reaffirm our commitment to the United Nations Framework Convention on Climate Change (UNFCCC) and to its objective through both mitigation and adaptation in accordance with our common but differentiated responsibilities and respective capabilities.
जलवायु परिवर्तन संबंधी संयुक्त राष्ट्र फ्रेमवर्क कन्वेंशन (यूएनएफसीसीसी) और उसके लक्ष्यों के प्रति पुन: अपनी वचनबद्धता व्यक्त करते हैं । यह वचनबद्धता हमारे साझा परंतु अलग-अलग दायित्वों और अलग-अलग क्षमताओं के अनुसार प्रशमन और अनुकूलन दोनों तरह के उपायों के जरिए पूरी की जाएगी ।
42. Concerted international action to address climate change in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities, as also national circumstances and social and economic conditions, is the need of the hour.
साझी किन्तु विकेन्द्रीकृत जिम्मेदारियों और संबंधित सक्षमताओं के सिद्वांत तथा राष्ट्रीय परिस्थितियों एवं सामाजिक व आर्थिक स्थितियों के अनुसरण में जलवायु परिवर्तन से निपटने के लिए अंतर्राष्ट्रीय समवेत प्रयास समय की मांग है। भारत, जिसके लिए ऊर्जा सुरक्षा राष्ट्रीय अनिवार्यता है,
43. The Tribunal can summarily reject an application if it finds that it has not been filed in accordance with the prescribed rules or if it is not a fit case for adjudication or trial by it .
यदि अधिकरण यह पाता है कि कोई आवेदन विहित नियमों के अनुसार प्रस्तुत नहीं किया गया है या वह उसके द्वारा न्यायनिर्णयन अथवा विचारण के उपयुक्त नहीं है तो वह उसे संक्षिप्त विचारण में ही नामंजूर कर सकता है .
44. * The two Prime Ministers confirmed their intention to take pragmatic steps to address climate change in their respective countries in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities as also national circumstances.
* दोनों प्रधानमंत्रियों ने साझा किंतु अलग-अलग जिम्मेदारियों और अपनी-अपनी क्षमताओं तथा राष्ट्रीय परिस्थितियों के सिद्धांत के अनुसार अपने – अपने देशों में जलवायु परिवर्तन का मुकाबला करने के लिए प्रयोजनात्मक उपाय करने के अपने आशय की पुष्टि की ।
45. We will work with others to foster an environment of shared acceptance of the principles of freedom of navigation, unimpeded lawful commerce, peaceful resolution of maritime disputes, and access to resources, in accordance with international law.
हम अंतर्राष्ट्रीय कानून के अनुसरण में नौकायन की स्वतंत्रता, बाधा रहित विधिसम्मत वाणिज्य, समुद्री विवादों के शांतिपूर्ण समाधान तथा संसाधनों तक पहुंच के सिद्धांतों की साझी स्वीकृति का माहौल तैयार करने के लिए अन्य देशों के साथ काम करेंगे।
46. India opposes the use or threat of use of force and supports freedom of navigation and access to resources in accordance with principles of international law, including the 1982 UN Convention on the Law of the Sea.
भारत बल के प्रयोग या बल प्रयोग करने की धमकी देने का विरोध करता है तथा नौवहन एवं अंतर्राष्ट्रीय कानून के सिद्धांतों के अनुसरण में संसाधनों तक पहुंच की आजादी का समर्थन करता है जिसमें समुद्र के कानून पर 1982 का यूएन अभिसमय शामिल है।
47. It would face the risk of irrelevance; and in accordance with the circumstances of the last century; the policies and rules we emphasized on will face the risk of continuing turbulence with no one capable of addressing it.
इनके सम्मुख अप्रासंगिक होने का खतरा प्रस्तुत होगा, और भी आग्रह से कहना चाहता हूं कि पिछली शताब्दी के आवश्यकताओं के अनुसार जिन बातों पर हमने बल दिया, जिन नीति-नियमों का निर्धारण किया।
48. As responsible states with advanced nuclear technologies, including in the nuclear fuel cycle, France and India are interested to promote nuclear energy with the highest standards of safety and security and in accordance with their respective nuclear policies and international obligations.
परमाणु ईंधन चक्र सहित उन्नत परमाणु प्रौद्योगिकी वाले जिम्मेदार देशों के रूप में, भारत और फ्रांस सुरक्षा और संरक्षा के सर्वोच्च मानकों के साथ तथा अपनी-अपनी परमाणु नीतियों एवं अन्तर्राष्ट्रीय दायित्वों के अनुसरण में परमाणु ऊर्जा को बढ़ावा देने के इच्छुक हैं।
49. Noting that increased mobility of capital and technology have created new opportunities for avoiding tax and profit shifting, the Prime Minister said he urged every jurisdiction, especially tax havens, to provide information for tax purposes in accordance with treaty obligations.
पूंजी और प्रौद्योगिकी जुटाने में वृद्धि से कर वंचन और लाभ कमाने के नए अवसर पैदा होने का उल्लेख करते हुए प्रधानमंत्री ने संधि के दायित्वों के अनुरूप कर उद्देश्यों के लिए सूचना उपलब्ध कराने के लिए खासतौर से कर वंचना के अनुकूल क्षेत्रों को न्याय के कठघरे में लाने का अनुरोध किया।
50. India has repeatedly stressed the need for all to respect the freedom of navigation in international waters, right of passage and over flight, unimpeded commerce and access to resources in accordance with the 1982 Convention of the Law of the Sea.
भारत ने बार बार अंतरराष्ट्रीय जल सीमा में नौवहन की स्वतंत्रता, बेरोक वाणिज्य , और समुद्र के कानून १९८२ के सम्मेलन के सन्दर्भ में संसाधनों के उपयोग करने की आवश्यकता पर बल दिया है।